ТОКМАКОВА ИРИНА ПЕТРОВНА
(род. 1929 г.), детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов.
Ирина Петровна Токмакова родилась в Москве 3 марта 1929 года в семье инженера-электротехника и детского врача, заведующей «Дома подкидышей».
Стихи Ирина писала с детства, но считала, что писательских способностей у нее нет. Школу окончила с золотой медалью, поступила на филологический факультет МГУ. В 1953 году после окончания учебы, поступила в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию, работала переводчиком. Вышла замуж, родила сына.
Однажды в Россию приехал шведский энергетик Боргквист, который, познакомившись с Ириной, прислал ей в подарок книжку детских песенок на шведском языке. Ирина перевела эти стихи для своего сына. Но муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, отнес переводы в издательство, и вскоре они вышли в виде книги.
Вскоре вышла книга собственных стихов Ирины Токмаковой для детей, созданная совместно с мужем, – «Деревья». Она сразу стала классикой детской поэзии. Затем появилась проза: «Аля, Кляксич и буква «А»», «Может, нуль не виноват?», «Счастливо, Ивушкин», «Сосны шумят», «И настанет веселое утро» и многие другие повести и сказки. Ирина Токмакова также переводит со многих европейских языков, таджикского, узбекского, хинди.
Ирина Токмакова - лауреат Государственной премии России, лауреат Российской литературной премии имени Александра Грина (2002).
• «Улитка», молд., обр. И. Токмаковой;
• «Мы пошли по ельнику», пер. со швед. И. Токмаковой;
• Л. Станчев. «Осенняя гамма», пер. с болг. И. Токмаковой;
• Б. Поттер. «Сказка про Джемайму Нырнивлужу», пер. с англ. И. Токмаковой;
• В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус, И. Токмаковой;
• «Счастливого пути!», голланд., обр. И. Токмаковой;
• «Спляшем», шотл., обр. И. Токмаковой;
• «Ласточка», арм., обр. И. Токмаковой;
• «Мне грустно...»,
• «Ветрено!»,
• «Ива»,
• «Сосны»,
• «Аля, Кляксич и буква А» и др.